Осип Мандельштам. Мои переводы (2)из книги "Камень"Авторский текст:
Сусальным золотом горят В лесах рождественские ёлки; В кустах игрушечные волки Глазами страшными глядят.
О, вещая моя печаль, О, тихая моя свобода И неживого небосвода Всегда смеющийся хрусталь! 1908
Like tinsel shine in forests Christmas trees. In shrubs toy-wolves with dreadful eyes gaze. Oh, my prophetic grief! oh, freedom noiseless, And cut glass of dead firmament, which's laughing always! Читать далее:
Еще у автора:
Комментариев нетДобавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войти.
Нет ни одного комментария. Ваш будет первым!
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Про чувства
Андрей Бонди, 22.03.26
Райское наслаждение
Владимир Котиков, 11.03.26
Моя книга Герои Отечества
Людмила Максимчук, 17.11.25
Я хочу быть твоим светом
Ах Сашенька, 28.09.25
Озвученные произведения
Случайные произведения
По вере вашей
В_Странник, 23.12.12
в ожидании счастья
Юрий Лопанов, 04.03.13
Первая любовь моя
В_Странник, 07.11.10
Представь себе, что этот мир
anna, 02.03.12
Я-Маяк
_GRANDHOUSE_, 09.10.12
Теория любви
Виктория Давыдова, 18.04.11
Если вдруг...
Наська, 03.07.09
В эти выходные я не пил пива...
Донцов_Bitnik, 04.02.11
Апрельский сон
Урожай, 17.03.11
Остатками пальцев пишу иногда
Виктор Листопад, 16.09.14
|