ARROW AND SONG - СТРЕЛА И ПЕСНЯПеревод с английского, Генри Лонгфелло, 1963 г., в редакции 2022 г.
Послал я стрелу и, на солнце сверкая, Она устремилась, куда – я не знаю. Полёт её был так далёк и высок, Что взглядом догнать я не смог.
И песню пропел я, на арфе играя, Умчал её ветер, куда – я не знаю. Искать ли её в цветниках, вдоль дорог, В горах, где гулял ветерок?
...Стрелу обнаружил я скоро: торчала Из дуба она – и победно сверкала. А песню, с начала и до конца, Нашёл я у лучших друзей, в их сердцах! Читать далее:
Еще у автора:
Комментариев нетДобавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войти.
Нет ни одного комментария. Ваш будет первым!
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
О любви
Андрей Бонди, 08.08.25
Иван Купала
Владимир Котиков, 07.07.25
Транзит
Людмила Максимчук, 04.06.25
Я люблю тебя, Рамал
Изюмочка, 09.02.25
Озвученные произведения
Случайные произведения
Без запинки
Андрей Бонди, 19.03.20
Прощай любовь
Сергей Прилуцкий, 02.06.14
Боязнь потерять
Сергей Прилуцкий, 18.08.14
Размышления
В_Странник, 13.03.12
Шпионы, шпионы
Юрий Губарь, 29.06.10
Все забывается
marichamarichka, 25.12.12
Слишком...
Катя Паника, 22.11.10
Смех безысходности
Алексей Александрович Б, 04.02.13
Мир- инжир
ВИТАЛИ ВИДАЛЬ, 18.02.10
Зачем мне тело
Анатолий Хребтюгов, 10.12.20
|