Произведения автораВладислав КрассаВсего произведений: 498
Український Ґарик 191
За мотивами І. Губермана Молодої не стало бравади. Дуже тихо живу,навіть класно. Мені старість співає рулади – Я уже не помру передчасно. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 10.07.16
Український Ґарик 190
За мотивами І. Губермана Являє розумову спритність хай чоловіча вже натура, а бабі розум не корисний – відволікає від фігури. Оригінал Являют...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 08.07.16
Український Ґарик 189
За мотивами І. Губермана Часто деякі дяді і тьоті по незрілості смАку і слуху дуже схильні томління плоті видавать за явління духу. Оригінал Очень...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 06.07.16
Український Ґарик 188
За мотивами І. Губермана І зґвалтована, й амбітна, і пом'ята як перина, Влада трошечки вагітна, але каже, що невинна. Оригінал Изнасилована...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 04.07.16
Український Ґарик 186
За мотивами І. Губермана Все легший побут і життя істот, Світліший, веселіший дім питейний, оскільки безідейний ідіот безпечніш набагато, ніж...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 30.06.16
Український Ґарик 185
За мотивами І. Губермана Російський холод тихо увійшов у потепління нерішучу фазу; це ж дуже добре, що не стрімголов, бо нам погано, якщо все й...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 28.06.16
Український Ґарик 184
За мотивами І. Губермана Без викрутасів та ідей, Але не нижче класу екстра, робили тихо ми дітей, готових зразу йти на експорт. Оригінал Без...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 26.06.16
Український Ґарик. Філожарт
Філолога вмінь і освіти не маю, Не маю таланту і хисту. Тому моїм віршикам не вистачає Силабо-тонічного змісту
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 25.06.16
Мой блистательный путь
Автор Вийон Я рожден был не в лад и прожил невпопад, И себя и других я тревожил. Пусть ничей обо мне не печалится взгляд, Пусть и мой не печалится...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 24.06.16
Український Ґарик. Самотність
Я випив самотності з перцем. А, може, якраз навпаки? — Самотність проникла у серце, І п’є мою кров залюбки?
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 23.06.16
Український Ґарик 183
За мотивами І. Губермана Вік за віком розкішними кАзками обставляли погибель єврея; а віки середненькі, так собі, а ще ж буде нова епопея. Оригінал...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 22.06.16
Український Гарик. План
Скрізь обман, все насичене хитрістю, Біготнею, пустими розмовами. Скласти б план (хоч би років на тисячу!), І спочити у сні кольоровому
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 21.06.16
Український Ґарик 182
За мотивами І. Губермана Ти вже ж старий, пора на упокой, трясешся, як розбитий віз, сердега. - На що копичиш гроші, старий Ной? - На дурості. На...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 20.06.16
Український Ґарик. Щомить
Я себе запитую щомить: Як у світі грішному прожить? Може, буть спокійним і упертим, Наче й не збираєшся померти?
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 19.06.16
Український Ґарик 181
За мотивами І. Губермана Тягнеться, міняє Ім'я автора, Ця російська вічна гра потворна: Де в минулому - сліпуче завтра, А в майбутньому ...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 18.06.16
Український Ґарик. Важко
Хоч важко, а стерпіти треба Цей світ жорстокості й облуди. Ми звідси підемо до себе, А не відлетимо в нікуди
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 17.06.16
Український Ґарик 180
За мотивами І. Губермана Як вся країна захотіла дуже з гівна нагально-швидко вилізати, чи складно уявити, милий друже, які навколо віють аромати?...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 16.06.16
Український Ґарик. Ніщо
Ніщо нізвідки не береться, Ніщо нікуди не зникає. Весь світ у крапельку зіжметься — А серце все чогось чека
Категория: Стихи на иностранных языках
Добавлено: 15.06.16
Український Ґарик 179
За мотивами І. Губермана МолИтвами не вийде діло роздмухать згашене кадило, і лиш закінчене мудило цього ніяк не розуміло. Оригінал Нельзя потухшее...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 14.06.16
Український Ґарик 178
За мотивами І. Губермана Світ палахкотів і вирував, світ кипів на дУмках дріжджових, а в Росії - мумія суха значилась живіше всіх живих. Оригінал Мир...
Категория: Переводы стихотворений
Добавлено: 12.06.16
|
Вход
Войти через
Новости сайта
Новый 2017 Год!
31.12.16
Стихи с Новым Годом
29.12.15
Красивые стихи с днем рождения
24.04.15
Свежие произведения
Моя книга Герои Отечества
Людмила Максимчук, 17.11.25
Обет верности
Андрей Бонди, 09.10.25
Я хочу быть твоим светом
Ах Сашенька, 28.09.25
В ШКОЛУ
Владимир Котиков, 30.08.25
Озвученные произведения
Случайные произведения
Сколько раз идешь
Наталия Маркова, 02.02.12
Сценка "Словам"
Алексей Александрович Б, 16.05.14
Прощай.
Юлия Лючина, 14.08.09
В этом мире все «относительно
ИРИНА МЭМ, 10.03.11
На радость
Андрей Бонди, 22.04.22
В черной книге дремлет кротость
Djamayka, 01.02.13
Прости...
Angelberry, 28.05.09
Родина
Юрий Арестов, 07.10.12
Светлая память
Юрий Губарь, 21.09.12
|